Классические приключенческие игры на русском языке
KGB - Обзор

Москва, Август 1991 года. Лейтенант Максим Руков, отличник боевой подготовки и потомственный чекист, получает неожиданное повышение в звании и переводится из ГРУ в управление контрразведки московского КГБ. В качестве первого задания, ему поручают раскрыть рядовое убийство частного сыщика, но по ходу расследования выясняется, что в этом, казалось бы, тривиальном деле замешаны спецслужбы с обеих сторон железного занавеса, и нащупанная Руковым ниточка приведет к колоссальному заговору государственного масштаба.

Игра состоит из четырёх актов, разбивающих ее действие на несколько крупных локаций, в числе которых Москва и Ленинград. Увлекательный сюжет изобилует непредсказуемыми поворотами и вполне может сделать честь хорошему детективу. Увы, при этом количество действующих персонажей и участников расследования так велико, что без ведения записей не запутаться почти невозможно. Кроме того, несмотря на приличную продолжительность, развязка будет внезапной и довольно короткой, так до конца не расставляющей все точки над "i".

Переходя к другим аспектам игры, первое, о чем необходимо упомянуть - режим реального времени, столь редкий и непривычный для квестов. Игровой процесс "KGB" не только жестко завязан на специфике временных лимитов, но и позволяет вести полный журнал событий и осуществлять возврат в определенные точки отката. Пропустите какую-нибудь встречу, уничтожите улики, ошибетесь при допросе подозреваемого, не уложитесь в заданные начальством сроки или сгоряча устраните нужного фигуранта дела - игра вам этого не простит, и единственным выходом останутся ваши сохранения. К другим возможностям "закончить" игру относится неизбежное в силу профессии героя применение силы, и как следствие, человеческие жертвы. От Вас не потребуется убивать всех подряд (а то расследование может зайти в тупик), но и мирным путем игру пройти не удастся, так что приготовьтесь заниматься сокрытием тел и всеми способами обманывать бдительность соседей, прохожих и очевидцев.

Стоит обратить внимание на высокий уровень интерактивности игры. В ней, может, и нет глобальных альтернативных вариантов прохождения, зато многое предлагается сделать по желанию. Вас ждет масса необязательных, но открытых для общения персонажей и уйма любопытных объектов и деталей, изучение которых не только "растянет" прохождение, но и ближе познакомит игрока с окружающей его игровой действительностью. Например, если Вы, не пожалев денег, приобретете у встречного барыги фильм "Мальтийский сокол", то позже, наткнувшись на видеомагнитофон, сможете посмотреть кино (разумеется, не буквально). Никто не заставит Вас шататься по темным московским улочкам, но если время позволяет, можно получить море удовольствия, блуждая по переулкам и доставая прохожих дурацкими расспросами.

Как многие из Вас могли заметить, действие игры разворачиваются на пороге небезызвестного "августовского путча". А это означает, что Ваше расследование будет вестись на фоне смутных и противоречивых событий начала 90-х, развала СССР, разгула бандитизма, аморальности, нищеты и всех негативных последствий перестройки. В то время подобные сценарии в кино и литературе на волне популярности образа СССР пользовались на Западе большим спросом, хотя, зачастую, этот самый образ был до неузнаваемости искажен. К счастью, создатели "KGB" - французская компания "CRYO" постаралась обеспечить достоверность отображения советских реалий на приемлемом уровне. И тем не менее, её нерусское происхождение при советской тематике не могло не мозолить глаза и не вызывать у отечественных игроманов чувство легкого, но справедливого возмущения. Вот почему почти сразу же после выхода игры, легендарной командой "Taralej&Jabocrack", в начале 90-х выпустившей первоклассные переводы хитов компаний "Sierra" и "Coktel Vision", были предприняты первые попытки её перевести и адаптировать для российского игрока.

К сожалению, тогда общественность так и не увидела результатов этой работы, и о русификации забыли на долгие 11 лет. Однако, в 2005 году проект "PRCA" познакомился с участниками "Taralej&Jabocrack", и предложил свою помощь в доработке любых оставшихся с давних времен, но так и не вышедших, переводов. К несчастью, несмотря на доверие к нам, большая часть их архивов, содержащих начатые, но по разным причинам незавершенные переводы (переводчики, как и большая часть научной интеллигенции того времени, занялись коммерческими проектами) канули в лету. Можно лишь представить, какими могли быть русификации, к примеру, "Leisure Suit Larry 5", "Conquest of the Longbow" или "Ween: The Prophecy". В конечном счете, удалось добыть лишь последнюю версию перевода "KGB". Мы обнаружили, что, несмотря на успешное решение задачи экспорта-импорта ресурсов, перевод самих текстов пребывал в черновом виде и был написан практически без сверки с игрой. Taralej&Jabocrack так и не успели провести его тестирование, что и вынудило нас по большей части отклонить первоначальный вариант. Работая над текстами, мы позволили себе немного отступить от оригинала с целью уменьшить пренебрежительно-издевательский оттенок в адрес нашей бывшей родины и повысить точность фактического материала, известного нам гораздо лучше, чем французам. В целом же, жесткая, мрачная, но ироничная атмосфера игры была сохранена.

Некоторые коррективы пришлось внести и в интерфейс игры: текстовые команды в меню были заменены графическими иконками. Также было написано игровое руководство на русском языке, представляющее собой расширенную и переработанную версию оригинального.

В завершении отметим, что по своей сути "KGB" игра довольно необычная, непохожая на аналогические творения "LucasArts" и "Sierra" того периода и отчасти напоминающая не мультфильм, а некий интерактивный комикс или, если быть точнее, текстовый квест с иллюстрациями (так как анимации, здесь практически нет). Однако, в истории приключенческих игр "KGB" удалось оставить свой заметный след и полюбиться многим ценителям жанра. Игра была тепло принята игроками, и в 1994 году её переиздали на CD-ROM, добавив новую музыку и библиотеку видео-комментариев с участием актера Дональда Сазерленда. Впрочем, ввиду ряда технических ограничений, перевод данной версии проектом PRCA не планируется.

Артём Ноздрин
при участии Фёдора Деревянского

   
All HTML and graphics are Copyright 2007 PRCA. PRCA is in no way affiliated with Lucasarts, Sierra-On-Line, Adventure Soft Publishing or any other game developer/publisher. Designed by Studio Silencio